Showing posts with label "Breathless". Show all posts
Showing posts with label "Breathless". Show all posts

Friday, October 9, 2009

Jean Seberg tribute: the full Funhouse episode

I first became entranced by Jean Seberg seeing the image of her in a striped shirt on an up escalator in Breathless, excerpted on a news magazine show back in 1979 or so. The program detailed how she was badgered and ultimately destroyed by COINTELPRO, a series of U.S. government projects to “neutralize political dissidents.” After I saw Breathless, I became a lifelong devotee of Godard (chronicled elsewhere on this blog), and was fascinated by Ms. Seberg, whose life is beautifully written about in the very sad and thorough biography Played Out by David Richards. The book, which is unfortunately out of print, has cried out to be a film now for several decades. Besides a failed West End musical, the only talk about doing a Seberg biopic was when Jodie Foster was supposedly interested in adapting the Richards book, and nothing came of it.

The episode below originally aired in 1998, upon the eve of what would have been her 60th birthday. The materials were supplied to me by the great NYC filmmaker (who’s now a Parisian critic) Mark Rappaport, whose essay film From the Journals of Jean Seberg had come out the year before (and whose fiction films are sadly unrepresented on U.S. DVD). He had heartily recommended the film Kill! for its sheer camp appeal, and he was undeniably right.

Part one contains my intro concerning Seberg’s life and work, with clips from her rare films playing over my capsule bio:


Part two contains scenes from a rare Philippe De Broca film and an equally rare Godard short, plus the astoundingly (and wonderfully) misguided Romain Gary potboiler Kill!):


Part three is all wrapped up in Kill! because it will blow your mind:


Full credit to Larry Belmont’s Cracked Actress blog for the amazing pictures of Jean used here.

Friday, October 26, 2007

The conclusion of Breathless: translating the untranslatable

In conjunction with my review of the terrific Criterion Collection release of Godard's classic Breathless on this week’s show, I offer this montage of three different English translations of the famous last lines of the film. The French dégueulasse is an untranslatable word that can be taken several ways. It can be “repulsive,” “shitty,” “[that] stinks,” “nauseating,” “sickening,” and the three choices provided below. The most accurate translation would seemingly be the simple ol’ English word “disgusting.”

Thus, we have the standard, original translation, which unfortunately has Belmondo cursing out poor Jean Seberg — it’s not at all clear what he’s saying, but most Godardians go with c’est dégueulasse (this is disgusting/this stinks). The use of “bitch,” thought not strictly correct, does make for a very good American-English equivalent of the word-play going on here. The second version is the worst translation of all time, a nice shot of NYPD Blue–era 1990s America: the immortal “scumbag.” The last is the newest translation which gets super-literal on us: the word dégueulasse comes from the French verb that means to nauseate someone, to make them puke, thus we have Jean Seberg now asking what “puke” means. Ah, the joys of translation….


Click here if the above doesn't work.